Der Puls prägt jeden Moment unseres Seins und doch ist die Körpermusik oft abgetrennt davon. Damit ein Körper pulsieren kann, muss die Schwerkraft als Partner akzeptiert werden. Das Erkennen der Gravitation, der Vertikalen, der Lösung ist der Schlüssel dazu. Wenn Lösung stattfindet kann der Puls, das vitale Element an die Oberfläche dringen. Pulsierende Menschen entlassen ihre Befindlichkeit ins Aussen und reagieren als Spiegel auf ihr Umfeld.
Regulärer Abendkurs Luzern
jeweils am Montag von 18h00 bis 20h45 ZEBU Tanzstudios, Grimselweg 3 (Haus Caviglia), 6005 Luzern
Abendkurs Bern
jeweils am Dienstag von 18h30 bis 21h15 Heilpädagogische Schule der Stadt Bern, Tscharnerstrasse 10, Bern
Anmeldungen an Kurt Dreyer, Wesemlin-Terrasse 15, 6006 Luzern Tel 041 420 90 60 dreyer.kk@sunrise.ch
Gastkurse in Europa und Asien in Rhythmischer Körperarbeit, Placement, Bühnenorientierter Bewegung für Musiker und Sänger, Tanztechnik, Tanzkomposition, Improvisation und Szenisches Strukturieren.
Guest teaching in Europe and Asia in rhythmical bodywork, placement, stage orientated movement for musicians and singers, dance technique, dance composition, improvisation and scenic structuring.
Stages en Europe et en Asie en travail corporel rythmique, placement, travail scénique pour chanteurs et musiciens, technique de danse, composition de danses, improvisation et structuration scénique.
Folgende Vorträge können in Deutsch, Englisch oder Französisch gehalten werden. Dies meistens in interaktiver Form kombiniert mit Wahrnehmungselementen oder Bewegung.
The following lectures can be held in English, German or French, most often combined with elements of perception or movement.
Les conférences suivantes peuvent être données en Français, Allemand ou Anglais. Combinées principalement sous forme interactive avec des éléments de perception ou du mouvement.
Alles fällt - Everything falls - Tout tombe
Physikalische Einflüsse auf die Körperstruktur / Physical influences on the body structure / Influences physique sur la structure corporelle
Mein eigener Baumeister - My own architect - Mon propre architecte
Jeder muss sein Körperhaus selber bauen! - Everyone has to construct his own body - Chacun doit construire son propre corps
Ein gutes Haus für meine Seele - A good house for my soul - Une bonne maison pour mon âme
Der Körper als stimmiges Bauwerk worin man wohnen will - The body as a harmonious structure in which one wants to live - Le corps comme une structure cohérente dans laquelle on aime vivre
Mit Wasser bauen - Building with water - Construire avec de l'eau
... scheint unmöglich und ist doch omnipräsent - ... seems impossible and yet omnipresent - ... semble impossible mais se manifeste en omniprésence
Offen oder zu? - Open or bolted? - Ouvert ou renfermé?
Ein Vortrag über Präsenz im öffentlichen Raum - A talk about presence in public space - Une conférence sur la présence dans des lieux publics
Demaskiert - Demasked - Démasqué
Ein Plädoyer für das belebte Gesicht - A plea for the animated face - Un plaidoyer pour le visage animé
Rhythmus ist Leben - Le rythme la vie
Ein Film über Rhythmik und die Rhythmik-Ausbildung in Biel in einer deutschen und einer französischen Version
Un film sur la rythmique et la formation à la Haute Ecole de Musique de Bienne en version allemande et française